ќ чем думаете?
0 0

 -ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в nekiselev

 -»нтересы

 -ѕосто€нные читатели

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 21.02.2007
«аписей: 6
 омментариев: 5
Ќаписано: 20



ЂFigaroї

„етверг, 24 ћа€ 2007 г. 02:02 + в цитатник
¬ колонках играет - spoon - my mathematical mind

—пектакль  ирилла —еребренникова ЂFigaroї по пьесе ѕьера ќгюстена
 арона ƒе Ѕомарше
ЂЅезумный ƒень, или ∆енитьба ‘игарої

Ќеверо€тно, но fuck.

Ђ≈сли лЄгок как дым,
“о таким и не надо никуда.
Ќичего потом.
» зачем.ї
ƒ. ќзерский

 ритика: Ђ—пектакль провальныйї
«рители (восторженно аплодиру€ кумирам): ЂЅраво!ї
‘ормула проста:
Ћи€ јхеджакова + јвангард Ћеонтьев + ≈вгений ћиронов +  ирилл —еребренников + Ђ∆енитьба ‘игарої = гаранти€ аншлага и зрительского восторженного внимани€.
 ирилл —еребренников всЄ-таки математик с красным дипломом физика и званием бакалавра. ј Ѕомарше был знаменитым часовщиком, изобретателем отчасти Ц к слову.

ѕьеса Ц фейерверк, американска€ горка, хулиганство, нахальство, смелость.
‘игаро Ц ќстап Ѕендер, Winston Wolf из Ђ риминального чтиваї, герой „елинтано в фильме ЂЅлефї.
—пектакль ЂFigaroї - хлопушка с конфетти, низкий юмор, в€ла€ улыбка.
‘игаро ≈вгени€ ћиронова Ц уставший от жизни, но старающийс€ казатьс€ бодрым, махинатор, который случайно сюда попал.

Ќа сцене театра ћоссовета ЂFigaroї  ирилла —еребренникова, поэтому никто сильно не удивилс€ декораци€м, привычно перенос€щих действие в современность. Ќачало Ц освещена только права€ часть сцены Ц небольша€ бела€ комната, всю площадь которой занимает двухспальна€ кровать. Ќа стене висит телефон. ≈вгени€ ћиронова, по€вившегос€ под ритмичное постукивание хай-хэта из мощных динамиков, зал встречает бурными оваци€ми(формула работает!). ѕозже почти каждый выход и уход Ћии јхиджаковой в роли ћарселины будет сопровождатьс€ не меньшим экстазом публики.

Ћева€ часть Ц красна€, создающа€ впечатление роскоши, хот€ ничего в этой комнате, кроме стула, нет. Ёто покои √рафини.

√раф јльмавива(¬италий ’аев) Ц лысый олигарх; √рафин€(≈лена ћорозова) Ц бодра€ Ђ–ената Ћитвиноваї; Ѕазиль(јндрей ‘омин) Ц стукач с раздвоением личности;  ерубино(јлександр Ќовин) Ц представитель Ђпрогрессивно-агрессивной молодЄжиї, сочин€ющий песни о любви в стиле панк-рок.

«а это можно любить и ненавидеть —еребренникова, каждый решает сам.

„то с текстом Ѕомарше? "ћне сказали, что € только не имею права касатьс€ в моих стать€х власти, религии, политики, нравственности, должностных лиц, благонадежных корпораций, ќперного театра, равно как и других театров, а также всех лиц, имеющих к чему-либо отношение, - обо всем же остальном € могу писать совершенно свободно под надзором двух-трех цензоров." —юда  ирилл —еребренников добавл€ет: "ћен€ стали обвин€ть в том, что € говорю про войну запада и востока. я лишь говорю о том, как воюют одни мерзавцы с другими." (неточна€ цитата) Ёто уже не Ѕомарше придумал, это так режиссер отреагировал на бурные дискуссии об Ђјнтонии и  леопатреї, и сказал это устами ћиронова в роли ‘игаро. Ётакий пост скриптум.

Ѕомарше писал пьесу дл€ французского театра конца XVIII века, а не дл€ русского театра начала XXI, это €сно. Ќо, шут€, затронул темы, как оказалось, долговечные. ¬ Ђ∆енитьбе ‘игарої полно ремарок и по€снений, €сное дело, что автор учитывал законы другого театра. Ёто непросто Ц изменить громадную часть текста, порою просто заменить, при этом сохранив сюжет и дух пьесы. «адачи такой, пон€тно, не было, да и после ЂЋесаї и Ђјнтони€ї в этом уже можно прочитать почерк режиссЄра, но главный вопрос именно после ЂFigaroї - а зачем? ¬ ЂЋесеї Ц пон€тно, в Ђјнтонии и  лепатреї Ц очевидно, в ЂFigaroї Ц ... «а основу вз€т перевод ћарии «ониной, но Ђосовремениванийї в спектакле столько, что оригинальный текст почти пропадает.

“ем затронуто огромное количество: место женщины в обществе, бюрократи€, политика, тема матери и сына, арми€, молодЄжь, цензура и наверн€ка что-то ещЄ. Ќо ни одна из них не подчЄркнута, не выделена, разве что та, котороа€ в пьесе Ц о том, как нелегок путь из гр€зи в кн€зи даже такому извоторливому, как ‘игаро.

Ќесмотр€ на беспредельно вольную интерпритацию пьесы, —еребренникова не упрекнуть в безалаберном отношении к классике. ќтнудь Ц все основные сцены бережно сохранены, более того, практически по ремаркам Ѕомарше расставлены объекты на сцене в первом акте; бывша€ професси€ ‘игаро напоминает о себе в одном из его диалогов с графом Ц √раф довер€ет ему себ€ побрить; в этой же сцене ‘игаро хвастаетс€ знанием английского €зыка Ц одно только слово заменено Ц место Ђgot damї зан€ло Ђfuck youї.

¬ спектакле всЄ хорошо. Ќиколай —имонов не опускает задранную им же планку, уверенно держитс€ на своЄм уровне, вновь и вновь при€тно удивл€€ зрител€. ќбилие ловких мизансцен, динамично смен€ющих друг друга. јктЄрский состав, что называетс€, Ц dream team. ѕро пьесу и так всЄ пон€тно.

¬ спектакле всЄ хорошо. ¬есело. ƒа и все довольны. ќдна только мелочь не позвол€ет спектаклю стать хорошим. Ёта мелочь всЄ портит и мешает актЄрам играть. —пектакль Ц первоклассный отечественный конструктор, в котором кажда€ деталь Ц работа мастера, но чтобы этот конструктор из груды железа превратить в красивую модель, нужен клей. ј кле€ нет.

¬первые поставленна€ в ѕариже в “еатре комедии, 27 апрел€ 1784 года, пьеса Ѕомарше, имела такой успех, о котором говор€т во ‘ранции даже сегодн€. ‘игаро стал народным кумиром, а через семь лет гр€нула революци€, которой так бо€лс€ Ћюдовик XVI, запрещавший играть пьесу.

¬ –оссии известных постановок немного. –азве что легендарный спектакль ¬алентина ѕлучека в театре —атиры оставил след в истории театра. јндрей ћиронов играл ‘игаро по-русски, с горьким осадком.

¬ Ђ∆енитьбуї влюбл€ет сумасшедший, скачущий ритм, в котром она написана. ‘игаро хочетс€ цитировать. —южетна€ верЄвка в начале постепенно зав€зываетс€, превраща€сь в хитроумный узел, который, кажетс€, уже невозможно распутать, но к финалу постепенно и просто он снова превращаетс€ в верЄвку, только концы еЄ помен€лись местами.

‘игаро спектакл€  ирилла —еребренникова цитировать не хочетс€. ƒл€ свадьбы он Ђгорошек купил.. майонез забыл!ї,  ерубино он дал кирзовые сапоги со словами Ђ≈сть така€ професси€ Ц –одину защищатьї, зал он предупреждает о том, что в спектакле все Ђпока сыро, но со временем...ї

Ѕомарше предупреждал: Ђјктеру, который будет исполн€ть эту роль, следует насто€тельно порекомендовать возможно лучше проникнутьс€ ее духом, как это сделал г-н ƒазенкур. ≈сли бы он усмотрел в ‘игаро не ум в соединении с веселостью и острословием, а что-то другое, в особенности если бы он допустил малейший шарж, он бы эту роль провалил, а между тем первый комик театра г-н ѕревилль находил, что она может прославить любого актера, который сумеет уловить разнообразные ее оттенки и вместе с тем возвыситьс€ до постижени€ цельности этого образа.ї

Ђћама!ї Ц зовЄт загнанный под потолок  ерубино.
ЂFuck!ї Ц выкрикивает √раф, понима€, что ничего не может пон€ть.
Ђћама!ї Ц вопит  ерубино, выслушива€ рассказы ‘игаро об армии.
ЂFuck!ї Ц говорит ‘игаро, чуть не прогорев.
Ђћама!ї Ц удивл€етс€ ‘игаро, гл€д€ на ћарселину.

ЂЋибо  ”’Ќя Ц либо ѕјЌ≈Ћ№!ї Ц декламативно выдаЄт ћарселина, подытожив энергичный феминистический монолог, который был нехот€ выслушан п€тью мужчинами, тихо сид€щими в сторонке. Ћи€ јхеджакова играет на кураже, заметно получа€ огромное удовольствие от этой фарсовой затеи. Ќе измен€€ своему привычному амплуа, бойко декламирует, широко жестикулиру€, расхажива€ взад-вперЄд. ћаленька€, нар€жена€ в нелепо сидищее на ней свадебное платье, напоминает оскорблЄнного ѕ€тачка, доведЄнного до отча€ни€. Ќо этот ѕ€тачок оказалс€ очаровательно гордым, его энерги€ питает весь спектакль.

ƒеталей, €рких п€тен, точек, линий Ц пестр€щее множество.

”милительный этюд Ц как граф выламывал дверь (Ѕомарше оставил лишь одну ремарку: Ђбросает на кресло клещиї). ѕритащил ссобой €щик с инструментами. Ќадел перчатки дл€ электрических работ, вз€л пилу. ѕопыталс€ пилить дверь, попутно багрове€ от ревности. Ќе добившись желаемого результата, вернулс€, положил пилу на место. ¬з€л шуруповЄрт (это как дрель, только им шурупы закручивают). ѕопытки выломать дверь сопровождаютс€ сценой ревности и предчувствуемого разоблачени€. ¬семогущий √раф становитс€ беспомощен перед дверью Ц шуруповЄрт ему не помог. ќн не обратил внимание, что √рафин€ уже давно прот€гивает ему ключи.

ћузыка в ЂFigaroї оставила дво€кое впечатление. ћногое играетс€ в живую, самими актЄрами. Ёто и песн€ —ержа √енсбурга в исполнении √рафини и т€жел€к  ерубино. ѕревосходное звуковое сопровождение в сцене в саду Ц поскрипывани€ бас-гитары в руках ‘аншетты и отрывистые попискивани€ гитары  ерубино.

—цена же совместного музицировани€, когда все, кроме √раифини и √рафа, распредел€ютс€ по сцене и играют кто на чЄм, Ц стемительно т€нет спектакль вниз, напомина€ конкурс самоде€тельности в ƒ  города N.

»де€ родилась из шутки, так не лучше ли было ей шуткой и остатьс€? —тоило ли делать из неЄ спектакль большой формы и продавать на него программки по 200 рублей? —тоило ли вписывать в историю постановок Ђ∆енитьбы ‘игарої эту коммерческую забаву  ирилла —еребренникова и ≈вгени€ ћиронова? —егодн€ публика не скучает и готова платить за это деньги. Ќо стоит подумать о том, что сегодн€ мы пишем историю театра начала третьего тыс€чилети€. —тыдно.

¬от такие мысли оставил ЂFigaroї. ќстаЄтс€ лишь Ђоткупорить шампанского бутылкуї.



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку

ѕодписка RSS –еклама на сайте –еклама в газете »здательство –едакци€ Ќаш адрес

Rambler's Top100